七、梵字

 

唐密原以真言名宗。真言二字,意义不可不讲。法界活动力随物作响,流为自然之音。钟声铛铛,鼓声鼕鼕,皆纯音也;含识之伦,其笑也嘻嘻,其哭也呜呜,亦纯音也。就人身论之:播音之口因部位之殊,流出之纯音互相差异,所表之法界作用,其境自然不同。喉也,颚也,齗也,齿也,唇也,舌也,鼻也,交相发动,成为法界外迹之种种符号。佛之言语,恒称法界性而为音,音无不纯,谓之真言。人类始亦纯音;迨社交日杂,随事立名,假借牵合,不一而足,言语渐失天然符号,流为假言矣。

 

释迦如来之演化天竺也,未尝不俯就假言而说之。然一涉密咒,必用真言;以密咒纯从诸佛功德藏流出,非假言所能代表也。其时天竺人发音符号最称具足。以通俗梵字纪录佛之真言,尚觉相肖。转流他处,每因音符未备,诸多迁就,未免失真。故欲学密咒,必先习梵字。

 

梵字韵母十六,声母三十三。韵之中有平韵,有重韵,有随韵,有止声。平韵有短有长,重韵有简有复。声之中有发声,有半韵,有硬吹气声,有软吹气声。发声有五类,类各有五势。缀音之法,又有种种规矩。一一精究纯熟,然后取梵文密咒而读之,自能逼肖真言;较诸译本之依稀仿佛,功效相差甚远。

 

佛典之谈梵字,屡见不一,而译音每苦不能一一吻合,此势之无可如何者也。《悉昙字记》述缀音之例甚详,而声韵要领未及精究,故标准之音尚难确定。欧洲学者争研古代梵文,允称明晰;近日英法德日各有专书。欲考梵音,不患无所措手矣。

 

密部诸经,多以咒音不正为忌,为其妨碍功效也。

 

◎或问:吾国先例,有习六字大明咒,误读“吽”作“牛”,而功效不虚;后勉遵善友之教,改正其音。功效反失。此理维何?

 

●答曰:其人初惟皈敬于佛,藉六字以摄心,所得功效乃一心不乱之小果,非大明咒特别功能。厥后勉强改正,未免含有疑心。疑念作梗,功效自失;此一定之理也。世人专念大悲等咒,初未尝灌顶,而咒音又多乖舛,间亦有效者,大都收效于一心不乱也。

 

 

平台注:

 

这是一个比较流行的公案,说的是一个老比丘看到山上一个茅草棚里,一到晚上就红光透亮。他感到很奇怪,于是有一天他就上去看到底是什么回事。发现原来是个老太太在那念六字大明咒,一念咒,身上就发出红光,把屋子都照得通亮。

 

老比丘听老太太念咒时,发现她把“唵嘛呢叭咪吽”念成“唵嘛呢叭咪牛”了。于是他跟老太太说,你念错了,是“唵嘛呢叭咪吽( hōng)”,不是“唵嘛呢叭咪牛”。

 

老太太一听,呀,我念错了!于是马上改过来了:“唵嘛呢叭咪吽”。老比丘说完就走了,过了两天,办完事回来,发现山上的茅草棚没有红光了。他上去一看,老太太还在念“唵嘛呢叭咪吽”啊。他就奇怪了,这是怎么回事:“念音准确怎么反而不亮了?”于是他让老太太再重新念回“唵嘛呢叭咪牛”,结果没一会儿,老太太身上又发出亮光了。