第一节 发端

“佛”为梵语Buddha之译音。本作“佛陀”;避繁趋简,每略“陀”字。论其意义,深奥难详;举要言之,则为既证大觉之人。佛学者,参究大觉真理,依法求其实证之学也。

【注】古代梵语,近由西洋学者悉心考究,有专著行世。(英法德文俱有之),其字体别具一格。为便于印刷故,每以罗马字表之。右*举佛陀音,即依此例,以下仿此。

 

* 旧版原文如是。“右”在此处相当于“上”。“左”字同理。以下准此。

 

佛学历古有之。或兴或替,系乎时机。三千年前固尝中断,仅存名目于“外道”书中。其后印度有悉达太子出,乃重复发明之。故论起源,当自此始。

【注】外道者,不合正理之学说或宗教也。印度当时此辈甚众,而最占势力者为婆罗门派。

 

悉达二字亦简略之称。在梵语,原为 Sarvartha Sadha。具译之,应作“萨嚩他悉达”;乃一切义利成就之意。

太子生于印度迦毗罗国,父王名白净,母后名摩耶,本释迦族。生时祥瑞甚多,爰名悉达。距今盖二千九百六十九年也。白净王爱太子过于任何国宝。所有给养穷极珍贵。而太子之容貌、德性、智力确实出类拔萃,世未有能及之者。年十二,于世间学问、技艺既悉通晓。从此优游终日,悦目赏心,未尝亲遇伤感事。


一日,随王郊外游观。烈日之下,见有驱牛垦田者,赤体羸瘦,气喘汗流。牛行若迟,辄受鞭挞;轭加于项,皮损见血。人畜两惫,饥渴不堪。犁锋所过,伤虫随现。飞鸟疾来,啄而食之。太子不胜其悯云:“众生苦恼,向闻其语耳,乌知若是其甚乎?亦有解救之道否?”遂避入阎浮树下,端坐思维。是为探究佛学之动机。其卒能发挥光大者,则在丁年后种种感触促成之也。

【注】众生互相残杀以及种种劳苦,吾人自幼见惯,固不觉其事可愍。太子于学识既具之后乃始见之,宜恻隐心之特露也。